german_culture berlin_germany

english french spanish chinese


Home
Architecture
Art
Beauty/Health
Beer
Business/Economy
Cars
Celebrities
Christmas
Dictionaries
Education
Fashion/Clothes
Food
Galleries
Gays/Lesbians
Genealogy
German Names
Germans Abroad
History
Holidays
Homework Help
Learn German
Law
Literature
Loveparade

Movies
Music
Nazi
News
Oktoberfest

Philosophy
Today in History
Traditions
Travel to Germany
Wines

More topics...

Facts About Germany
Armed Forces
Education
Economy
History
Geography
Mass Media
Politics
Society

German History
Early History
Medieval History
Thirty Years' War
Weimar Republic
Third Reich
Postwar
Honecker Era
Berlin Wall
Bismarck

German Recipes
Salads
Main Dishes
Desserts
Baking
German Chocolate Cake
Easter Dishes
Halloween Dishes
Christmas Dishes

How To in Germany
Articles
Quizzes

 

Christmas in Germany

Part 4: Christmas Carols

The following are the complete German textsof some of the most popular German Christmas carols.

Most English versions of "Silent Night!" include just three verses. These correspond to a translation from the original text of verses 1, 6 and 2, in that order.

Next to the German text below is a direct translation into English. The intent here is not to make translated lyrics which fit the melody, but rather to provide the reader with a better understanding of the original German text.

Christmas Carols

Author

Deutsch

English

 

 

Lasst uns froh und munter sein
Und uns in dem Herrn erfreu'n!
Lustig, lustig, tralera-lera,
Bald ist Nikolausabend da!
Bald ist Nikolausabend da!

Dann stell ich den Teller auf,
Niklaus legt gewiß was drauf,
Lustig, lustig, tralera-lera,
Bald ist Nikolausabend da!
Bald ist Nikolausabend da!

Wenn ich schlaf, dann träume ich:
Jetzt bringt Niklaus was für mich.
Lustig, lustig, tralera-lera,
Bald ist Nikolausabend da!
Bald ist Nikolausabend da!

Wenn ich aufgestanden bin,
Lauf ich schnell zum Teller hin.
Lustig, lustig, tralera-lera,
Bald ist Nikolausabend da!
Bald ist Nikolausabend da!

Niklaus ist ein guter Mann,
Dem man nicht g'nug danken kann.
Lustig, lustig, tralera-lera,
Bald ist Nikolausabend da!
Bald ist Nikolausabend da!  

 

Let us be happy and cheerful
And rejoice in the Lord!
Jolly, jolly, tralera-lera,
Soon Nicholas Eve is here!
Soon Nicholas Eve is here!

Then I put the plate out
Nick'll surely put somethin' on it.
Jolly, jolly, tralera-lera,
Soon Nicholas Eve is here!
Soon Nicholas Eve is here!

When I sleep then I dream:
Now Nicholas brings me something.
Jolly, jolly, tralera-lera,
Soon Nicholas Eve is here!
Soon Nicholas Eve is here!

When I rise (in the morning)
I dash quickly to the plate.
Jolly, jolly, tralera-lera,
Soon Nicholas Eve is here!
Soon Nicholas Eve is here!

Nicholas is a good man
Whom we can't thank enough.
Jolly, jolly, tralera-lera,
Soon Nicholas Eve is here!
Soon Nicholas Eve is here!

 

 
   

Wilhelm Hey

Alle Jahre wieder
Kommt das Christuskind
Auf die Erde nieder,
Wo wir Menschen sind.

Kehrt mit seinem Segen
Ein in jedes Haus,
Geht auf allen Wegen
Mit uns ein und aus.

Steht auch mir zur Seite
Still und unerkannt,
Dass es treu mich leite
An der lieben Hand.

 

Every year again
Comes the Christ Child
Down to earth
Where we humans are.

Stops with his blessing
At every house
Walks on all paths
With us in and out.

Stands also at my side
Quietly and unrecognized
To guide me loyally
By the dear hand.

 
Stille Nacht 1. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!


2. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O wie lacht
Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,
Da schlägt uns die rettende Stund´.
Jesus in deiner Geburt!
Jesus in deiner Geburt!


3. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn
Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n
Jesum in Menschengestalt,
Jesum in Menschengestalt



4. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt,
Jesus die Völker der Welt.


5. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit,
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß,
Aller Welt Schonung verhieß.



6. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
Jesus der Retter ist da!
Jesus der Retter ist da!

1. Silent night! Holy night!
All are sleeping, alone and awake
Only the intimate holy pair,
Lovely boy with curly hair,
Sleep in heavenly peace!
Sleep in heavenly peace!

2. Silent night! Holy night!
Son of God, O how he laughs
Love from your divine mouth,
Then it hits us - the hour of salvation.
Jesus at your birth!
Jesus at your birth!

3. Silent night! Holy night!
Which brought salvation to the world,
From Heaven's golden heights,
Mercy's abundance was made visible to us:
Jesus in human form,
Jesus in human form.

4. Silent night! Holy night!
Where on this day all power
of fatherly love poured forth
And like a brother lovingly embraced
Jesus the peoples of the world,
Jesus the peoples of the world.

5. Silent night! Holy night!
Already long ago planned for us,
When the Lord frees from wrath
Since the beginning of ancient times
A salvation promised for the whole world.
A salvation promised for the whole world.

6. Silent night! Holy night!
To shepherds it was first made known
By the angel, Alleluia;
Sounding forth loudly far and near:
Jesus the Savior is here!
Jesus the Savior is here!

 

O Tannenbaum

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur
  zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Dein Kleid will mich
  was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Trost und Kraft
  zu jeder Zeit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Das soll dein Kleid
  mich lehren.

 

O Christmas tree, o Christmas tree
How loyal are your leaves/needles!
You're green not only
  in the summertime,
No, also in winter when it snows.
O Christmas tree, o Christmas tree
How loyal are your leaves/needles!

O Christmas tree, o Christmas tree
You can please me very much!
How often has not at Christmastime
A tree like you given me such joy!
O Christmas tree, o Christmas tree,
You can please me very much!

O Christmas tree, o Christmas tree
Your dress wants to
  teach me something:
Your hope and durability
Provide comfort and strength
  at any time.
O Christmas tree, o Christmas tree,
That's what your dress should
  teach me.

Christoph von Schmid

Ihr Kinderlein, kommet,
O kommet doch all!
Zur Krippe her kommet
In Bethlehems Stall.
Und seht was in dieser
Hochheiligen Nacht
Der Vater im Himmel
Für Freude uns macht.

O seht in der Krippe
Im nächtlichen Stall,
Seht hier bei des Lichtes
Hellglänzendem Strahl,
In reinliche Windeln
Das himmlische Kind,
Viel schöner und holder,
Als Engelein sind.

Da liegt es, ihr Kinder,
Auf Heu und auf Stroh,
Maria und Josef
Betrachten es froh;
Die redlichen Hirten
Knien betend davor,
Hoch oben schwebt jubelnd
Der Engelein Chor.

Ye children come
O come ye all!
Come to the cradle
in Bethlehem's stall
and see what in this
most holy night
the Father in heaven
such joy for us makes.

O see in the cradle
in the nighttime stall
see here by the light's
bright gleaming rays
in pure swaddling clothes
the heavenly child
more beautiful and beloved
than angels are.

There he lies, ye children
upon hay and on straw,
Maria and Joseph
gaze at him happily;
the honest shepherds
kneel praying before him,
high above hovers joyously
the choir of angels.

 

Previous page > Christmas Tree > Page 1, 2, 3, 4

Google

   
 
 

Like us on Facebook!

 
Advertising. Copyright © Tatyana Gordeeva 1998-2012 Contact. Privacy Policy. Site Map
Powered by Website design company Alex-Designs.com